LOGIN TO YOUR ACCOUNT

Username
Password
Remember Me
Or use your Academic/Social account:

CREATE AN ACCOUNT

Or use your Academic/Social account:

Congratulations!

You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.

Important!

Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message

CREATE AN ACCOUNT

Name:
Username:
Password:
Verify Password:
E-mail:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1

Refine by

Publication Year

2016 (9)
2017 (1)

Access Mode

Document Type

Article (10)

Document Language

English (10)

Data Provider

  • 10 documents, page 1 of 1

    INTERFERENSI GRAMATIKAL BAHASA KOREA KE DALAM BAHASA INDONESIA

    Abstrak. Penelitian ini bertujuan untuk mendapatkan pemahaman yang mendalam tentang interferensi gramatikal bahasa Korea ke dalam bahasa Indonesia. Pada data ditemukan gejala penghilangan awalan (meN-),(ber-), (ter), atau konfiks (ke-an), penghilangan akhiran (-an), penambahan (-nya). Hal itu terjadi karena dalam bahasa Korea tidak ada perubahan awalan, konfiks, akhiran pada verba. Oleh karena itu, siswa JIKS bingung dalam menggunakan afiks bahasa Indonesia. Pada data juga ditemukan interf...

    PENERJEMAHAHAN TEKS HUMOR DARI BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA INDONESIA DALAM FILM THE DICTATOR

    Abstrak. Tujuan penelitian ini adalah untuk mendeksripsikan penerjemahan humor verbal dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dalam film The Dictator. Penelitian dalam kajian penerjemahan ini adalah penelitian kualitatif dengan metode analisis isi. Ada empat simpulan yang merupakan hasil dari penelitian ini. Pertama, analisis terjemahan blok dialog humoristis yang ditinjau dari pelanggaran prinsip kerja sama menunjukkan bahwa strategi penerjemahan harfiah tidak dapat mencapai pesan y...

    KESALAHAN MORFOLOGIS DALAM KEMAMPUAN WAWANCARA BAHASA INDONESIA SISWA KELAS VIII SMP IT CAHAYA ISLAM

    This research aims to describe morphological errors in Skill of Indonesian Interview of Class VIII Cahaya Islamic School. The Method used is content analysis. Data were collected throught 18 student’s word of Indonesian interview. The results showed that classification lingustic category, 3 classification of errors morphological in word of Indonesian interview students among other types of errors are : 36 affix, 5 reduplication, and 1 composation. In surface category in the word of Indonesia ...

    TRANSLATION OF CHILDREN NOVEL FROM ENGLISH TO BAHASA INDONESIA

    This study aimed to analyze the forms of unequivalence, translation procedures andtypes of translation error in Diary of a Wimpy Kid Noveltranslated from English to Bahasa Indonesia. It was a qualitative research with content analysis method conducted in 2015. The data were collected through a thorough reading and analyzing as well both source text and target text that the sentences that has error(s) in it. The data analysis and interpretation indicates that the deviation found to be the most...

    PERBANDINGAN STRUKTUR KLAUSA BAHASA ARAB DAN BAHASA INDONESIA

    The objectives of this research are to explain the Indonesian clause structure, the Arabic clause structure, and the similarities and thedifferences between clause structure in Arabic and in Indonesian. This research also include the prediction of the learning difficulties of Arabic for Indonesian learners. The data was collected through Arabic Newspaper “AlAsyraq AlAwsath Online” and Indonesian Newspaper “Republika Online”. This research used a qualitative approach using Content Analysis met...

    KUALITAS TERJEMAHAN TEKS ILMIAH HASIL PENERJEMAHAN MESIN GOOGLE TRANSLATE DAN BING TRANSLATOR

    The research purpose is to show the quality of the translated scientific text by Google Translate and Bing Translator. This research method is qualitative content analysis with comparative model. The title of the scientific text on educational is Students Perception of University Teaching Behaviours, published in Teaching in Higher Education Journal (Routledge in 2009). This research data are 279 sentences taken from the translated scientific text from English to Indonesian. All items are ana...

    PENERJEMAHAN NOVEL ANAK DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

    Abstract. This study aimed to analyze the forms of unequivalence, translation procedures andtypes of translation error in Diary of a Wimpy Kid Noveltranslated from English to Bahasa Indonesia. It was a qualitative research with content analysis method conducted in 2015. The data were collected through a thorough reading and analyzing as well both source text and target text that the sentences that has error(s) in it. The data analysis and interpretation indicates that the deviation found t...

    PENERJEMAHAN KLAUSA PASIF DARI BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA

    Hani, Ummy (2016)
    The purpose of this study is to obtain an overall view of translation of passive clause from English to Bahasa Indonesia. This study used a qualitative approach using a content analysis method. The data used in this study is passive clause, including translation equivalence, translation accuracy, translation strategies and translation error. The data source in this study is The Fault in our Stars novel by John Green inEnglish as the source text, and the translation in Bahasa Indonesia as the ...

    CAMPUR KODE DALAM NARASI DAN DIALOG PADA NOVEL REVOLT IN PARADISE KARYA K”TUT TANTRI

    The purpose of this study is to get in-depth understanding of the code-mixing: (1) based on the form of code-mixing, (2) the functions ofcode-mixing, (3) factors of code-mixing and, (4) effect of code-mixing. The method that used in this research was content analysis method (content analysis). The approach that used was a qualitative approach. Research steps was (a) reading intensively and repeatedly novel to be studied, (b) make a record in the form of abstraction or description of any sente...

    Kesalahan Penerjemahan Aspek Waktu dari Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia

    ABSTRACT. The objective of this research is to analyze the errors translation of the fifth semester students of Japanese Language Department of the Faculty of Arts and Languages of Jakarta State University and described by the form of errors, the cause of  errors, and the impact of errors translation in aspects of time from Japanese to Indonesian. This study uses a qualitative approach with content analyze method, where the researcher analyzes the results of students’ translation and ...