LOGIN TO YOUR ACCOUNT

Username
Password
Remember Me
Or use your Academic/Social account:

CREATE AN ACCOUNT

Or use your Academic/Social account:

Congratulations!

You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.

Important!

Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message

CREATE AN ACCOUNT

Name:
Username:
Password:
Verify Password:
E-mail:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
РАТІ, Андріана (2015)
Publisher: Національний Авіаційний Університет
Languages: Ukrainian
Types: Unknown
Subjects: хронотоп, переклад, література жахів, топос замку, деталізація у пейзажний описах, локально-темпоральні маркери, хронотоп, перевод, литература ужасов, топос замка, детализация в пейзажных описаниях, локально-темпоральные маркеры, chronotop, translation, horror literature, castle topos, detalization in landscape and nature description, local and temporal markers
У  статті  розглянуто  проблему  відтворення  хронотопу  в  жанрі літератури  жахів,  що  є  одним  із  базових  жанрово-композиційних  ознак художнього  твору.  Виокремлено  елементи  хронотопного  контексту  та перекладацькі  прийоми,  якими  користуються  перекладачі  в  процесі відтворення хронотопного контексту в художньому творі. В  статье  рассмотрена  проблема  передачи  хронотопа  в  жанре литературы  ужасов,  что  являет  собой  один  из  базисных  жанрово-композиционных признаков художественного текста. Выделено элементы хронотопного  контекста  и  переводческие  приемы,  используемые переводчиками  в  процессе  передачи  хронотопного  контекста  в художественном произведении. The article deals with rendering of chronotop in horror literature, which is considered  to  be  one  of  the  basic  genre  and  structure  peculiarities  of  a  text. Chronotop  context  elements  and  translation  techniques  used  by  translators while translating chronotop in horror literature have been figured out.
  • No references.
  • No related research data.
  • No similar publications.