Remember Me
Or use your Academic/Social account:


Or use your Academic/Social account:


You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.


Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message


Verify Password:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Coghill, Mary; Richard, Elena; Richard, Paul
Languages: English
Types: Unknown
Subjects: CLL, ENG
The two essays by Roman Jakobson which are now presented in English translation for the first time were originally published in Russian, in one of the nine volumes (a tenth volume is under preparation, edited by Professor Linda Waugh) of Jakobson’s Selected Writings. In keeping with a number of his other essays in various languages, it was published in Russian, in the English edition: Selected Writings, Vol 5, On Verse, Its Masters and Explorers (1979) The Hague, Mouton (pp382-412). The title details of the essays are: КПОЗДНЕЙ ЛИРИКЕ МАЯКОВСКОГО (pp382-405), translated as: ‘About Mayakovsky’s Later Lyrical Poems’; and ДОСТОЕВСКИЙ В ОТГОЛОСКАХ МАЯКОВСКОГО (pp406-412), translated as: ‘Dostoyevsky Echoed In Mayakovsky’s Work’. These essays were originally written as a commentary to previously unpublished texts by the Russian poet Vladimir Mayakovsky for an edition of his work Russkij literaturnyi arxiv (1956) New York, Harvard University Press.\ud \ud Roman Jakobson wrote about Mayakovsky in his essay: ‘On a Generation That Squandered Its Poets’ in 1931. It was re-published in English in Language in Literature (1987) Cambridge MA, Harvard University Press (pp273-300). These two newly translated essays reveal insights, not only into Mayakovsky but into Roman Jakobson himself, both as a theoretician and as a person. Known for his commitment to, and exploration of Formalism, the essays also reveal the more personal biographical response of a close friend. However, Jakobson clearly states his Formalist analytical position in the opening sentence of the first essay: ‘In Mayakovsky’s literary works, love poems and lyrical cycles befittingly alternate with lyrical epic poems about world events’. As is indicated in the Colloquium essay to which these translations provide an addendum, this alternation of composition is also evident within individual poems. After providing details of Mayakovsky’s personal life events, Jakobson returns to Formalist analysis, in the penultimate paragraph of the second essay, stating that Mayakovsky often made:\ud ‘declarations about the alternation of genres and their dramatic collisions; about the fight between the lyrical and anti-lyrical inspiration. This is not a fight that was imposed upon the poet. No one could have imposed anything upon such a stubborn poet’.\ud \ud The English translation of these essays provides fresh knowledge of Roman Jakobson the theorist by revealing how he uses personal biographical details to provide material for his Formalist analysis.

Share - Bookmark

Download from

Cite this article