Remember Me
Or use your Academic/Social account:


Or use your Academic/Social account:


You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.


Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message


Verify Password:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Swanwick, RA; Wright, S; Salter, J (2016)
Publisher: De Gruyter Mouton
Languages: English
Types: Article

Classified by OpenAIRE into

mesheuropmc: otorhinolaryngologic diseases, human activities
This paper examines the meaning of plurality and diversity with respect to deaf children’s sign and spoken language exposure and repertoire within a super diverse context. Data is drawn from a small-scale project that took place in the North of England in a Local Authority (LA) site for deaf education. The project documented the language landscape of this site and gathered five individual case studies of deaf children to examine their plural and diverse language practices at home and at school. Analysis of the language landscape and case studies from this context is undertaken in order to define and exemplify deaf children’s language plurality and diversity in terms of context and individual experience. Concepts of repertoire are explored with particular reference to the unique type of translanguaging that the plural use of sign and spoken languages affords.Implications of these preliminary insights are discussed in terms of the development of methodologies that are sensitive to the particular translanguaging practices of deaf children, and approaches to pedagogy that are appropriately nuanced and responsive to deaf children’s language plurality and diversity.
  • The results below are discovered through our pilot algorithms. Let us know how we are doing!

    • Archbold, Sue. 2015. Being a deaf student: Changes in characteristics and needs. In Harry Knoors & Marc Marschark (eds.), Educating deaf learners: Creating a global evidence base, 23-46. New York: Oxford University Press.
    • Atkin, Karl, Ahmad Waqar & Lesley Jones. 2002. Young South Asian deaf people and their families: Negotiating relationships and identities. Sociology of Health and Illness 24(1). 21-45.
    • Baker, Colin. 2011. Foundations of bilingual education and blingualism, 5th edn. Clevedon: Multilingual Matters.
    • British Association for Teachers of the Deaf (BATOD). 2015. Schools for the deaf. http://www.batod.org.uk/index.php?id=/resources/history/histspsch/histspsch.htm.
    • British Educational Research Association (BERA). 2011. Ethical guidelines for educational research. https://www.bera.ac.uk/researchers-resources/publications/bera-ethical-guide lines-for-educational-research-.
    • Blackledge, Adrian & Angela Creese. 2010. Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum.
    • Blommaert, Jan. 2010. The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
    • Blommaert, Jan & Ad Backus. 2012. Superdiverse repertoires and the individual. In Ingrid de Saint-Jacques & Jean-Jacques Weber (eds.), Multimodality and multilingualism: Current challenges for educational studies, 11-32. Rotterdam: Sense Publishers.
    • Botha, Rudolf. 2007. On homesign systems as a potential window on language evolution. Language and Communication 27(1). 41-53.
    • Busch, Brigitta. 2012. The linguistic repertoire revisited. Applied Linguistics 33(5). 503-523
    • Cline, Tony & Merle Mahon. 2010. Deafness in a multilingual society: A review of research for practice. Educational and Child Psychology 27(2). 41-49.
    • Creese, Angela & Adrian Blackledge. 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal 94(1). 103-115.
    • Consortium for Research in Deaf Education (CRIDE) 2013. Report on 2013 survey on educational provision for deaf children. http://www.ndcs.org.uk/professional_support/national_data/ uk_education_.html.
    • Consortium for Research in Deaf Education (CRIDE) 2015. Report on 2015 (England) survey on educational provision for deaf children. http://www.ndcs.org.uk/professional_support/ national_data/uk_education_.html.
    • Crowe, Kathryn, David McKinnon, Sharynne McLeod & Teresa Ching. 2013. Multilingual children with hearing loss: Factors contributing to language use at home and in early education. Child Language Teaching and Therapy 29(1). 111-129.
    • Crowe, Kathryn, Sharynne McLeod, David McKinnon & Teressa Ching. 2014. Speech, sign, or multilingualism for children with hearing loss: Quantitative insights into caregivers' decision making. Language, Speech, and Hearing Services in Schools 45(3). 234-247.
    • De Raeve, Leo. 2015. Classroom adaptations for effective learning by deaf students. In Harry Knoors & Marc Marschark (eds.), Educating deaf learners: Creating a global evidence base, 547-572. New York: Oxford University Press.
    • Emmorey, Karen, Helsa Borinstein, Robin Thompson & Tamar Gollan. 2008. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition 11(1). 43-61.
    • Garcia, Ofelia. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA & Oxford: Wiley/Blackwell.
    • Garcia, Ofelia & Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, bilingualism and education. London: Palgrave Macmillan.
    • Garcia, Ofelia & Claire Sylvan. 2011. Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal 95(3). 385-400.
    • Guiberson, Mark & Jenny Atkins. 2012. Speech-language pathologists' preparation, practices, and perspectives on serving culturally and linguistically diverse children. Communication Disorders Quarterly 33(3). 169-180.
    • Hauser, Peter. 2000. Code switching: American Sign Language and cued English. In Melanie Metzger (ed.), Bilingualism and identity in deaf communities, 43-78. Washington, DC: Gallaudet University Press.
    • Hiddinga, Anja & Onno Crasborn. 2011. Signed languages and globalization. Language in Society 40(4). 483-505.
    • Hornberger, Nancy & Holly Link. 2012. Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15(3). 261-278.
    • Klatter-Folmer, Jetske, Roeland van Hout, Esther Kolen & Ludo Verhoeven. 2006. Language development in deaf children's interactions with deaf and hearing adults: A Dutch longitudinal study. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 11(2). 238-251.
    • Knoors, Harry & Marc Marschark. 2015. Educating deaf students in a global context. In Harry Knoors & Marc Marschark (eds.), Educating deaf learners: Creating a global evidence base, 1-22. New York: Oxford University Press.
    • Knoors, Harry & Marc Marschark. 2012. Language planning for the 21st century: Revisiting bilingual language policy for deaf children. Journal of Deaf Studies and Deaf Education 17(3). 291-305.
    • Larsen-Freeman, Diane & Lynn Cameron. 2008. Complex systems and applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
    • Leigh, Greg & Kathryn Crowe. 2015. Responding to cultural and linguistic diversity among deaf and hard-of-hearing learners. In Harry Knoors & Marc Marschark (eds.), Educating deaf learners: Creating a global evidence base, 69-92. New York: Oxford University Press.
    • Lewis, Gwyn, Bryn Jones & Colin Baker. 2012. Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research and Evaluation 18(7). 655-670.
    • Lindahl, Camilla. 2015. Signs of significance: A study of dialogue in a multimodal, sign bilingual science classroom. Stockholm, Sweden: University of Stockholm PhD Thesis.
    • Li Wei. 2011. Multilinguality, multimodality, and multicompetence: Code-and mode-switching by minority ethnic children in complementary schools. Modern Language Journal 95(3). 370-384.
    • Lucas, Ceil & Clayton Valli. 1992. Language contact in the American deaf community. San Diego: Academic Press.
    • Mayer, Connie & Greg Leigh. 2010. The changing context for sign bilingual education programs: Issues in language and the development of literacy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 13(2). 175-186.
    • McConkey-Robbins, Amy, Susan Waltzman & Janet Green. 2004. Bilingual oral language proficiency in children with cochlear implants. Archives of Otolaryngology-Head & Neck Surgery 130(5). 644-647.
    • Mahon, Merle, Debi Vickers, Kathleen McCarthy, Rob Barker, Richard Merritt, Gisela Szagun, Wolfgang Mann & Kaukab Rajput. 2011. Cochlear-implanted children from homes where English is an additional language: Findings from a recent audit in one London centre. Cochlear Implants International 12(2). 105-113.
    • Mayer, Connie & Tane Akamatsu. 2000. Deaf children creating written texts: Contributions of American sign language and signed forms of English. American Annals of the Deaf 145(5). 394-401.
    • Marschark, Marc, Harry Knoors & Gladys Tang. 2014. Perspectives on bilingualism and bilingual education for deaf learners. In Marc Marschark, Gladys Tang & Harry Knoors (eds.), Bilingualism and bilingual deaf education, 445-476. New York: Oxford University Press.
    • Napier, Jemina. 2006. Comparing language contact phenomena between Auslan-English interpreters and deaf Australians. In Ceil Lucas (ed.), Mutilingualism and sign languages: From the great plains to Australia, 39-77. Washington, DC: Gallaudet University Press.
    • Ormel, Ellen & Marcel Giezen. 2014. Bimodal bilingual cross-language interaction: Pieces of the puzzle. In Marc Marschark, Gladys Tang & Harry Knoors (eds.), Bilingualism and bilingual deaf education, 74-101. New York: Oxford University Press.
    • Ormel, Ellen, Daan Hermans, Harry Knoors, & Ludo Verhoeven. 2012. Cross-language effects in written word recognition: The case of bilingual deaf children. Bilingualism 15(2). 288-303.
    • Otheguy, Ricardo, Ofelia García & Wallis Reid. 2015. Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6(3). 281-307.
    • Pfau, Roland, Markus Steinbach & Bencie Woll, (eds.), 2012. Sign language: An international handbook. Berlin: Walter de Gruyter
    • Pimperton, Hannah, Hazel Blythe, Jana Kreppner, Merle Mahon, Janet L. Peacock, Jim Stevenson, Emmanouela Terlektsi, Sarah Worsfold, Ho Ming Yuen & Colin Kennedy. 2014. The impact of universal newborn hearing screening on long-term literacy outcomes: A prospective cohort study. Archives of disease in childhood. http://adc.bmj.com/content/early/2014/11/24/archdischild-2014-307516.full.
    • Plaza-Pust, Carolina & Esperanza Morales-López (eds.). 2008. Sign bilingualism: Language development, interaction, and maintenance in sign language contact situations. Amsterdam: John Benjamins.
    • Richie, Russell, Charles Yang & Marie Coppola. 2014. Modelling the emergence of lexicons in homesign systems. Topics in Cognitive Science 6(1). 183-195.
    • Rinaldi, Pasquala, Maria Cristina Caselli, Daniela Onofrio & Virginia Volterra. 2014. Language acquisition by bilingual deaf preschoolers: Theoretical and methodological issues and empirical data. In Marc Marschark, Gladys Tang & Harry Knoors (eds.), Bilingualism and bilingual deaf education, 54-73. York: Oxford University Press.
    • Sutton-Spence, Rachel & Bencie Woll. 1999. The linguistics of British sign language: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
    • Swanwick, Ruth. 2016. Deaf children's bimodal bilingualism and education. Language Teaching 49(1). 1-34.
    • Swanwick, Ruth. 2015. Scaffolding learning through classroom talk: The role of translanguaging. In Pat Spencer & Marc Marschark (eds.), The Oxford handbook of deaf studies: Language and language development, 420-430. New York: Oxford University Press.
    • Swanwick, Ruth, Karen Simpson & Jackie Salter. 2014. Language planning in deaf education: Guidance for practitioners by practitioners. The National Sensory Impairment Partnership. http://deafed.leeds.ac.uk/.
    • Thomas, Ellen, Hussam El-Kashlan & Teressa Zwolan. 2008. Children with cochlear implants who live in monolingual and bilingual homes. Otology and Neurotology 29(2). 230-234.
    • Verdon, Sarah, Sharynne McLeod & Sandie Wong. 2015. Reconceptualising practice with multilingual children with speech sound disorders: People, practicalities and policy. International Journal of Language & Communication Disorders 50(1). 48-62.
    • Vygotsky, Lev. 1962. Thought and language. Cambridge: MIT Press.
    • Waltzmann, Susan, Amy McConkey-Robbins, Janet Green & Noel Cohen. 2003. Second oral language capabilities in children with cochlear implants. Otology & Neurotology 24(5). 757-763.
    • Willoughby, Louisa. 2012. Language maintenance and the deaf child. Journal of Multilingual and Multicultural Development 33(6). 605-618.
    • Woll, Bencie & Robert Adam. 2012. Sign language and the politics of deafness. In Marilyn Martin-Jones, Adrian Blackledge & Angela Creese (eds.), The Routledge handbook of multilingualism, 100-115. London: Routledge
    • Woll, Bencie, Rachel Sutton-Spence & Francis Elton. 2001. Multilingualism: The global approach to sign languages. In Ceil Lucas (ed.), The sociolinguistics of sign languages, 8-32. Cambridge: Cambridge University Press.
  • No related research data.
  • No similar publications.

Share - Bookmark

Cite this article