OpenAIRE is about to release its new face with lots of new content and services.
During September, you may notice downtime in services, while some functionalities (e.g. user registration, login, validation, claiming) will be temporarily disabled.
We apologize for the inconvenience, please stay tuned!
For further information please contact helpdesk[at]openaire.eu

fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Kendall, J
Publisher: Continuum International Publishing Group
Languages: English
Types: Part of book or chapter of book
Subjects: PI, PN, mem_text_and_place
The orthography in which a work of art is written plays an essential role in the aesthetic effect of the whole. The orthography chosen can directly affect considerations such as rhythym, puns, subtext, atmosphere, emotion, the speed at which the reader assimilates the work of art and the order in which it is assimilated. This is particularly evident when translating into English from Japanese, because Japanese, orthographically speaking, has extremely rich resources to draw on.
  • The results below are discovered through our pilot algorithms. Let us know how we are doing!

    • Apollinaire, G. (1945), Calligrames 12th edn. Paris: Gallimard.
    • Barthes, R. (1977), Image Music Text. trans. By Stephen Heath, London: Fontana Press.
  • No related research data.
  • No similar publications.

Share - Bookmark

Cite this article

Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.
More information Ok