Remember Me
Or use your Academic/Social account:


Or use your Academic/Social account:


You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.


Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message


Verify Password:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Dewaele, Jean-Marc; Nakano, S. (2012)
Publisher: Taylor and Francis
Languages: English
Types: Article
Subjects: alc
Research into multilingualism and personality has shown that a majority of multilinguals report feeling different when they switch from one language to another. The present study looks at perceived shifts on five scales of feelings\ud (feeling logical, serious, emotional, fake and different) in pair-wise comparisons between languages following the order of acquisition (L1/L2, L2/L3 and L3/L4). Participants were 106 adult multilinguals with a total of 31 different first languages. The results showed a systematic shift on most scales across the four languages, with participants feeling gradually less logical, less serious, less\ud emotional and increasingly fake when using the L2, L3 and L4. Regression analyses showed that self-perceived proficiency was a significant predictor of shift on the feelings scales in the L3.
  • The results below are discovered through our pilot algorithms. Let us know how we are doing!

    • Dagenais, D. 2003. Accessing imagined communities through multilingualism and immersion education. Journal of Language, Identity and Education 2, no. 4: 269 83.
    • Dewaele, J.-M. 2006. Expressing anger in multiple languages. In Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation, ed. A. Pavlenko, 118 51. Clevedon: Multilingual Matters.
    • Dewaele, J.-M. 2008. The emotional weight of 'I love you' in multilinguals' languages. Journal of Pragmatics 40: 1753 80.
    • Dewaele, J.-M. 2010. Emotions in multiple languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    • Dewaele, J.-M., and A. Pavlenko. 2001 2003. Web questionnaire bilingualism and emotions. London: University of London.
    • Enkvist, N. 2001. Reminiscences of a multilingual life: A personal case history. In Reflections on multiliterate lives, ed. D. Belcher and U. Connor, 51 9. Clevedon: Multilingual Matters.
    • Grosjean, F. 2010. Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    • Grosjean, F. 2011. 'Life as a bilingual' posts. http://www.francoisgrosjean.ch/blog_en.html (accessed May 29, 2012).
    • Hoffman, E. 1989. Lost in translation. New York: Penguin Books.
    • Hull, P.V. 1990. Bilingualism: Two languages, two personalities? PhD diss., University of California, Berkeley.
    • Hull, P.V. 1996. Bilingualism: Some personality and cultural issues. In Social interaction, social context, and language: Essays in honor of Susan Ervin-Tripp, ed. D.I. Slobin, J. Gerhardt, A. Kyratzis and J. Guo, 419 34. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
    • Kanno, Y., and B. Norton. 2003. Imagined communities and educational possibilities: Introduction. Journal of Language, Identity and Education 2, no. 4: 241 9.
    • Koven, M. 1998. Two languages in the self/the self in two languages: French-Portuguese verbal enactments and experiences of self in narrative discourse. Ethos 26, no. 4: 410 55.
    • Koven, M. 2001. Comparing bilinguals' quoted performance of self and others in telling the same experiences in two languages. Language in Society 30: 513 58.
    • Koven, M. 2004. Getting 'emotional' in two languages: Bilinguals' verbal performance of affect in narratives of personal experience. Text 24, no. 4: 471 515.
    • Koven, M. 2006. Feeling in two languages: A comparative analysis of a bilingual's affective displays in French and Portuguese. In Bilingual minds: Emotional experience, expression and representation, ed. A. Pavlenko, 84 117. Clevedon: Multilingual Matters.
    • Koven, M. 2007. Selves in two languages: Bilinguals' verbal enactments of identity in French and Portuguese. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
    • Norton, B. 2001. Non-participation, imagined communities and the language classroom. In Learner contributions to language learning, ed. M.P. Breen, 159 71. London: Longman.
    • Ogulnick, K., ed. 2000. Language crossings: Negotiating the self in a multicultural world. New York and London: Teachers College Press, Columbia University.
    • Oz˙an´ ska-Ponikwia, K. 2011. Emotions from a bilingual point of view: Perception and expression of emotions in L1 and L2. PhD diss., Birkbeck College, University of London.
    • Oz˙an´ ska-Ponikwia, K. 2012. What has personality and emotional intelligence to do with 'feeling different' while using a foreign language? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 15, no. 2: 217 34.
    • Panayiotou, A. 2004a. Switching codes, switching code: Bilinguals' emotional responses in English and Greek. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25: 124 39.
    • Panayiotou, A. 2004b. Bilingual emotions: The untranslatable self. Estudios de Socioling¨u´ıstica 5: 1 19.
    • Pavlenko, A. 2006. Bilingual selves. In Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation, ed. A. Pavlenko, 1 33. Clevedon: Multilingual Matters.
    • Ramirez-Esparza, N., S.D. Gosling, V. Benet-Martinez, P. Potter, and J.W. Pennebaker. 2006. Do bilinguals have two personalities? A special case of cultural frame switching. Journal of Personality Research 40, no. 2: 99 120.
    • Valdman, A. 2003. The acquisition of sociostylistic and sociopragmatic variation by instructed second language learners: The elaboration of pedagogical norms. In The sociolinguistics of foreign language classrooms: Contributions of the native, the near-native, and the non-native speaker, ed. C. Blyth, 57 78. Boston: Heinle Thomson.
    • Veltkamp, G.M., G. Recio, A.M. Jacobs, and M. Conrad. 2012. Is personality modulated by language? The International Journal of Bilingualism. doi:10.1177/1367006912438894
    • Wilson, R.J. 2008. 'Another language is another soul': Individual differences in the presentation of self in a foreign language. PhD diss., Birkbeck College, University of London.
    • Wilson, R.J., and J.-M. Dewaele. 2010. The use of web questionnaires in second language acquisition and bilingualism. Second Language Research 26, no. 1: 103 23.
  • No related research data.
  • No similar publications.

Share - Bookmark

Cite this article