Remember Me
Or use your Academic/Social account:


Or use your Academic/Social account:


You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.


Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message


Verify Password:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Croft, S.; Marshall, J.; Pring, T.; Hardwick, M. (2011)
Languages: English
Types: Article
Subjects: P1
Background: The majority of the world's population is bilingual. Yet, therapy studies involving bilingual people with aphasia are rare and have produced conflicting results. One recent study suggested that therapy can assist word retrieval in bilingual aphasia, with effects generalising to related words in the untreated language. However, this cross-linguistic generalisation only occurred into the person's stronger language (L1). While indicative, these findings were derived from just three participants, and only one received therapy in both languages.\ud \ud Aims: This study addressed the following questions. Do bilingual people with aphasia respond to naming therapy techniques developed for the monolingual population? Do languages respond differently to therapy and, if so, are gains influenced by language dominance? Does cross-linguistic generalisation occur and does this depend on the therapy approach? Is cross-linguistic generalisation more likely following treatment in L2 or L1?\ud \ud Methods & Procedures: The study involved five aphasic participants who were bilingual in English and Bengali. Testing showed that their severity and dominance patterns varied, so the study adopted a case series rather than a group design. Each person received two phases of naming therapy, one in Bengali and one in English. Each phase treated two groups of words with semantic and phonological tasks, respectively. The effects of therapy were measured with a picture-naming task involving both treated and untreated (control) items. This was administered in both languages on four occasions: two pre-therapy, one immediately post-therapy and one 4 weeks after therapy had ceased. Testing and therapy in Bengali was administered by bilingual co-workers.\ud \ud Outcomes & Results: Four of the five participants made significant gains from at least one episode of therapy. Benefits arose in both languages and from both semantic and phonological tasks. There were three instances of cross-linguistic generalisation, which occurred when items had been treated in the person's dominant language using semantic tasks.\ud \ud Conclusions & Implications: This study suggests that ‘typical’ naming treatments can be effective for some bilingual people with aphasia, with both L1 and L2 benefiting. It offers evidence of cross-linguistic generalisation, and suggests that this is most likely to arise from semantic therapy approaches. In contrast to some results in the academic literature, the direction of generalisation was from LI to L2. The theoretical implications of these findings are considered. Finally, the results support the use of bilingual co-workers in therapy delivery.
  • The results below are discovered through our pilot algorithms. Let us know how we are doing!

    • 1. At the time of the study, there was only one speech and language therapist in the UK who spoke Bengali. This therapist acted as language consultant to the project.
    • 2. All participant names are pseudonyms.
    • 3. When the study was conducted, there were no students of speech and language therapy in London who were bilingual in English and the Sylheti dialect of Bengali.
    • 4. Made available by Michael Coleman at University College London.
    • CARAMAZZA, A. and HILLIS, A., 1990, Where do semantic errors come from? Cortex, 26, 95 - 122.
    • CROFT, S., MARSHALL, J. and PRING, T., 2006, Assessing noun naming impairments in bilingual aphasia. Brain and Language, 99, 13 - 14.
    • DE GROOT, A. M. B. and KROLL, J. F., 1997, Introduction and overview. In A. M. B. de Groot and J. F. Kroll (eds), Tutorials in Bilingualism: Psycholinguistic Perspectives (Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates), pp. 1 - 16.
    • DIJKSTRA, T. and VAN HEUVEN, W. J. B., 2002, The architecture of the bilingual word recognition system: from identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175 - 197.
    • DREW, R. L. and THOMPSON, C. K., 1999, Model-based semantic treatment for naming deficits in aphasia. Journal of Speech Language and Hearing Research, 42, 972 - 989.
    • EDMONDS, L. and KIRAN, S., 2006, Effects of semantic naming treatment on crosslinguistic generalisation in bilingual aphasia. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 49, 729 - 748.
    • FILLINGHAM, J., SAGE, K. and LAMBON RALPH, M., 2005, Further explorations and an overview of errorless and errorful therapy for aphasic word-finding difficulties: the number of naming attempts during therapy affects outcome. Aphasiology, 19, 597 - 614.
    • FILLINGHAM, J., SAGE, K. and LAMBON RALPH, M., 2006, The treatment of anomia using errorless learning. Neuropsychological Rehabilitation, 16, 129 - 154.
    • FRANCIS, W. and KUCERA, H., 1982, Frequency Analysis of English Usage: Lexicon and Grammar (Boston, MA: Houghton Mifflin).
    • GALVEZ, A. and HINCKLEY, J., 2003, Transfer patterns of naming treatment in a case of bilingual aphasia. Brain and Language, 87, 173 - 174.
    • GREEN, D., 1986, Control, activation and resource: a framework and a model for the control of speech in bilinguals. Brain and Language, 27, 210 - 223.
    • HERMANS, D., BONTGAERTS, K., DE BOT, K. and SCHRUDER, R., 1998, Producing words in a foreign language: can speakers prevent interference from their first language? Bilingualism: Language and Cognition, 1, 213 - 229.
    • HICKIN, J., BEST, W., HERBERT, R., HOWARD, D. and OSBORNE, F., 2002, Phonological therapy for word finding difficulties: a re-evaluation. Aphasiology, 16, 981 - 999.
    • HOWARD, D., PATTERSON, K., FRANKLIN, S., ORCHARD-LISLE, V. and MORTON, J., 1985, The treatment of word retrieval deficits in aphasia: a comparison of two therapy methods. Brain, 108, 817 - 829.
    • HOWARD, D. and PATTERSON, K. E., 1992, Pyramids and Palm Trees (Bury St. Edmunds: Thames Valley Test Company).
    • KAY, J., LESSER, R. and COLTHEART, M., 1992, The Psycholinguistic Assessment of Language Processing in Aphasia (London: Lawrence Erlbaum Associates).
    • KOHNERT, K., 2004, Cognitive and cognate based treatments for bilingual aphasia: a case study. Brain and Language, 91, 294 - 302.
    • KROLL, J. F. and DIJKSTRA, T., 2002, The bilingual lexicon. In R. Kaplan (ed.), The Oxford Handbook of Applied Linguistics (Oxford: Oxford University Press), pp. 301 - 321.
    • KROLL, J. F. and STEWART, E., 1994, Category interference in translation and picture naming: evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149 - 174.
    • LOWELL, S., BEESON, P. and HOLLAND, A., 1995, The efficacy of semantic cueing procedures on naming performance on adults with aphasia. American Journal of Speech - Language Pathology, 4, 109 - 114.
    • MENNEN, I. and STANSFIELD, J., 2006, Speech-and-language therapy service delivery for bilingual children: a survey of three cities in Great Britain. International Journal of Language and Communication Disorders, 41, 635 - 652.
    • NICKELS, L. and BEST, W., 1996, Therapy for naming disorders (part 2): specifics, surprises and suggestions. Aphasiology, 10, 109 - 136.
    • PARADIS, M. and LIBBEN, G., 1987, The Assessment of Bilingual Aphasia (Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates).
    • RAYMER, A., THOMSON, C., JACOBS, B. and LE GRAND, H., 1993, Phonological treatment of naming deficits in aphasia: model based generalisation. Aphasiology, 7 [Special issue: 'Cognitive Neuropsychology and Aphasia Treatment: An Opportunity for Applied Research'], 27 - 53.
    • ROBERTS, P. M., 2008, Issues in assessment and treatment for bilingual and culturally diverse patients. In R. Chapey (ed.), Language Intervention Strategies in Aphasia and Related Neurogenic Communication Disorders, Fifth Edition (Baltimore, MD: Lippincott Williams & Wilkins), pp. 245 - 275.
    • ROBERTS, P. M., GARCIA, L. J., DESROCHERS, A. and HERNANDEZ, D., 2002, English performance of proficient bilinguals adults on the Boston Naming Test. Aphasiology, 16, 635 - 645.
    • ROSE, M., DOUGLAS, J. and MATYAS, T., 2002, The comparative effectiveness of gesture and verbal treatments for a specific phonologic naming impairment. Aphasiology, 16, 1001 - 1030.
    • ROYAL COLLEGE OF SPEECH AND LANGUAGE THERAPISTS (RCSLT), 2003, Standards for Working with Speech-andLanguage Therapy Support Practitioners (London: RCSLT).
    • SASANUMA, S. and PARK, H. S., 1995, Patterns of language deficit in two Korean - Japanese bilingual aphasic patients: a clinical report. In M. Paradis (ed.), Aspects of Bilingual Aphasia (Oxford: Pergamon), pp. 111 - 122.
    • WATAMORI, T. and SASANUMA, S., 1978, The recovery process of two English - Japanese bilingual aphasics. Brain and Language, 6, 127 - 140.
    • WEI, L., 2000, Dimensions of bilingualism. In L. Wei (ed.), The Bilingualism Reader (London: Routledge), pp. 3 - 25.
    • WIENER, D., OBLER, L. K. and TAYLOR-SARNO, M., 1995, Speech/language management of the bilingual aphasic in a U.S. urban rehabilitation hospital. In M. Paradis (ed.), Aspects of Bilingual Aphasia (Oxford: Pergamon), pp. 37 - 56.
  • No related research data.
  • No similar publications.

Share - Bookmark

Cite this article