OpenAIRE is about to release its new face with lots of new content and services.
During September, you may notice downtime in services, while some functionalities (e.g. user registration, login, validation, claiming) will be temporarily disabled.
We apologize for the inconvenience, please stay tuned!
For further information please contact helpdesk[at]openaire.eu

fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Jaworska, Sylvia (2014)
Publisher: Elsevier
Languages: English
Types: Article
Subjects:
This paper explores the linguistic practice of digital code plays in an online discussion forum, used by the community of English-speaking Germans living in Britain. By adopting a qualitative approach of Computer-Mediated Discourse Analysis, the article examines the ways in which these bilinguals deploy linguistic and other semiotic resources on the forum to co-construct humorous code plays. These performances occur in the context of negotiating language norms and are based on conscious manipulations of both codes, English and German. They involve play with codes at three levels: play with forms, meanings, and frames. Although, at first sight, such alternations appear to be used mainly for a comic effect, there is more to this than just humour. By mixing both codes at all levels, the participants deliberately produce aberrant German ‘polluted’ with English and, in so doing, dismantle the ideology of language purity upheld by the purist movement. The deliberate character of this type of code alternation demonstrates heightened metalinguistic awareness as well as creativity and criticality. By exploring the practice of digital code plays, the current study contributes to the growing body of research on networked multilingualism as well as to practices associated with translanguaging, poly- and metrolingualism.
  • The results below are discovered through our pilot algorithms. Let us know how we are doing!

    • Androutsopoulos, Jannis, 2006. Multilingualism, diaspora, and the Internet: codes and identities on German-based diaspora websites. Journal of Sociolinguistics 10 (4), 429-450.
    • Androutsopoulos, Jannis, 2007. Language choice and code-switching in Germanbased diasporic web forums. In: Danet, B., Herring, S. (Eds.), The Multilingual Internet. Oxford University Press, Oxford, pp. 340-361.
    • Androutsopoulos, Jannis, 2013. Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, published online 11 June 2013, 1-21.
    • Androutsopoulos, Jannis, Hinnenkamp, Volker, 2001. Code-Switching in der bilingualen Chat-Kommunikation: ein explorativer Blick auf #hellas und #turks. In: Beiβwenger, M. (Ed.), Chat-Kommunikation. Ibidem, Stuttgart, pp. 367-402.
    • Auer, Peter (Ed.), 1998. Code-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity. Routledge, London.
    • Aukrust, Vibeke, 2004. Explanatory Discourse in Young Second Language Learners' Peer Play. Discourse Studies 6 (3), 393-412.
    • Barton, David, Lee, Carmen, 2013. Language Online. Investigating Digital Texts and Practices. Routledge, London and New York.
    • Bateson, Gregory, 1972. A theory of play and fantasy. Steps to and ecology of mind. Ballantine, New York.
    • Bauman, Richard, 1975. Verbal art as performance. American Anthropologist 77, 290-311.
    • Belz, Julie, Reinhardt, Jonathon, 2004. Aspects of advanced foreign language proficiency: Internet-mediated German language play. International Journal of Applied Linguistics 14 (3), 324-362.
    • Bhabba, Homi, 1994. The Location of Culture. Routledge, London.
    • Bialystok, Ellen, 1986. Children's concept of word. Journal of Psycholinguistic Research 15 (1), 13-32.
  • No related research data.
  • No similar publications.

Share - Bookmark

Cite this article

Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.
More information Ok