Remember Me
Or use your Academic/Social account:


Or use your Academic/Social account:


You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.


Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message


Verify Password:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Shieh, Wen-Shan (2013)
Languages: English
Types: Doctoral thesis
Subjects: PN3311
The thesis proposes that the figurative and extensive use of the ‘mask’—persona, masquerade, disguise, impersonation—provides a crucial literary device for the development and liberation of the expressive potential of Katherine Mansfield and Eileen Chang (1920-1995).\ud \ud Chapter 1, ‘Introduction’, elucidates the relationship between mask and language with respect to the writings of Mansfield and Chang by revising John Keats’s idea of ‘the chameleon poet’, Robert Browning’s conception of dramatic monologue, Oscar Wilde’s insights into truth and masks, and Ezra Pound’s adoptions of ‘personae’ in his poetry. The affinities between Mansfield and Chang will be explored by looking at their critical writing as well as criticism on them, revealing their shared awareness of the masks of a person in daily life as well as in fiction and drama. Chapter 2, ‘Katherine Mansfield’s Art of Changing Masks’, explores how Mansfield’s characters switch between three types of masks—speech and the non-verbal, gender, animality—to respond to changes in their situations. Particularly important for this exploration are Joan Rivi re’s ‘Womanliness as Masquerade’, Michael Goldman’s theory of masks in acting, and Gilles Deleuze and Félix Guattari’s concept of ‘becoming-animal’. Chapter 3, ‘Prosopopoeia: Katherine Mansfield’s “special prose” ’, considers Mansfield’s attempt ‘to bring the dead to life again’ in what she calls ‘special prose’ as a ‘prosopopoeia’, or in Cynthia Chase’ phrase, ‘giving a face to a name’. In this chapter I will also trace how Mansfield’s work was first translated into Chinese in 1923 by the Chinese poet, Zhimo Xu (1897-1931), which made her one of the most widely-read foreign writers in the Chinese-speaking world. More importantly, I suggest that Xu’s use of quotations from Keats and other nineteenth-century poets in portraying Mansfield in his memoir calls our attention to her decisive and still insufficiently examined relationship to poetry. Chapter 4, ‘ “Hiding behind a foreign language”: Eileen Chang’s Self-Translation and Masquerade’, examines Chang’s penchant for translating her fiction and essays from Chinese into English or vice versa. Taking a cue from Pound’s view of translations as ‘elaborate masks’ and Deleuze’s idea of the writer being a ‘foreigner’ in their own language, I examine some of the ways in which that the mask of a foreigner / foreign language enables Chang, a bilingual fiction writer and essayist, to gain the emotional and spatial distance from which to reflect on Chinese culture and her personal life.\ud \ud Being inspired by Mansfield and Chang’s courage to get away from the notion of writing as self-expression and Dionysus’ gift of crossing boundaries through the assistance of the mask, the creative component of the thesis, Chapter 5, consists of 4 short stories. I conclude the thesis with a poem entitled ‘Gifts (for Katherine Mansfield)’ and a quick fiction called ‘The Functions of Theory’, considering theory and literary terms as a variety of make-up that I apply to the face of my thesis. While critical chapters contain embedded fiction, the creative component demonstrates and tests how the interior space behind the mask allows me to liberate my creative energy. In these stories, I attempt to cross the boundaries between male and female, Chinese and non-Chinese, human and animal, creative and critical writing.
  • The results below are discovered through our pilot algorithms. Let us know how we are doing!

    • Acton, Edward. 2012. 'Why So Prickly?T',imes Higher Education, no. 2,046 (19 April 2012): 38-43
    • Arendt, Hannah. 2006.On Revolution, intro. Jonathan Schel(lLondon: Penguin)
    • Bishop, Elizabeth. 1984. 'One Art', iTnhe Complete Poems, 1927-1979 (New York: Farrar, Straus, Giroux), p. 178
    • Blanchot, Maurice. 1999. 'The Idyll', transP.aul Auster, in The Station Hill Blanchot Reader: Fiction and Literary Essays, ed. George Quasha (Barrytown, New York: Station Hill Press), pp. 7-33
    • Browning, Robert. 1971. Poetical Works, 1833-1964, ed. Ian Jack (London: Oxford University Press)
    • Carver, Raymond. 1989. 'On Writing', inFires: Essays, Poems, Stories (New York: Vintage Contemporaries), pp. 2-27
    • Chang, Eileen. 1943a. 'Chinese Life and FashionsT'h,e XXth Century (January 1943): 54-61
    • Chang, Eileen. 1943b. 'Still Alive',The XXth Century (June 1943): 432-8
    • Chang, Eileen. 1977. Nightmare in the Red Chamber (Honglou mengyan) (Taipei: Crown Publishing)
    • Chang, Eileen. 1998a. The Rice-Sprout Song (Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press)
    • Chang, Eileen. 1998b. The Rouge of the North (Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press)
    • Chang, Eileen. 2005. Written on Water, trans. Andrew F. Jones (New York: Columbia University Press)
    • Chang, Eileen. 2007. Love in a Fallen City and Other Stories, trans. Karen S. Kingsbury and Eileen Chang (London: Penguin)
    • Chen, Ying-chen. 1986. Exiles at Home: Short Stories by Chen Ying-chen, ed. and trans. Lucien Miller (Ann Arbor: Center for Chinese Studies, the University of Michigan)
    • Cixous, Hélène. 1993. Three Steps on the Ladder of Writing, trans. Sarah Cornell and Susan Seller (New York: Columbia University Press, 1993)
    • Cixous, Hélène. 2005. Stigmata: Escaping Texts (London and New York: Routledge)
    • Coetzee, J. M. 1992. Doubling the Point: Essays and Interviews (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press)
    • Eliot, T. S. 1974C.ollected Poems 1909-1962 (London: Faber and Faber)
    • Eliot, T. S.1997. 'Tradition and the Individual Talent', Tinhe Sacred Wood: Essays on Poetry and Criticism (London: Faber and Faber), pp. 3-499
    • Eliot, T. S.2005. The Annotated Waste Land with Eliot's Contemporary Prose, ed. and intro. Lawrence Rainey (New Haven & London: Yale University Press)
    • Euripides. 1998. Bacchae, trans. and intro. Paul Woodruff (Indianapolis, Cambridge: Hackett Publishing Company)
    • Flaubert, Gustave. 2005. 'A Simple Heart', iTnhree Tales, ed. Geoffrey Wall, trans. Roger Whitehouse (London: Penguin), pp.-430
    • Freud, Sigmund. 1962. Three Essays on the Theory of Sexuality, trans. and ed. James Strachey (London: Hogarth, 1962)
    • Freud, Sigmund. 1997. The Interpretation of Dreams, trans. A. A. Brill (Ware: Wordsworth Editions)
    • Lewis, Wyndham. 1995. 'The French Poodle', Winomen, Men, and the Great War: An Anthology of Stories, ed. Trudi Tate (Manchester, New York: Manchester University Press), pp. 167-73
    • Lu, Xun. 2009. 'The Diary of a Mad Man'T,hine Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun, trans. and intro. Julia Lovell (London: Penguin, 2009), pp. 21-31
    • Mansfield, Katherine. 1928.The Letters of Katherine Mansfield, 2 vols, ed. John Middleton Murry (London: Constable)
    • Mansfield, Katherine. 1930. Novels and Novelist, ed. John Middleton Murry (London: Constable)
    • Mansfield, Katherine. 1977. The Letters and Journals of Katherine Mansfield: A Selection, ed. and intro. C. K. Stead (Harmondsworth: Penguin)
    • Mansfield, Katherine. 1984-2008. The Collected Letters of Katherine Mansfield, 5 vols, ed. Vincent O'Sullivan and Margaret Scott (Oxford: Clarendon Press)
    • Mansfield, Katherine. 1988. Poems of Katherine Mansfield, ed. Vincent O'Sullivan (Oxford: Oxford University)
    • Mansfield, Katherine. 1997.The Katherine Mansfield Notebooks, 2 vols, ed. Margaret Scott (Minneapolis: University of Minnesota Press)
    • Murry, John Middleton. 1935.Between Two Worlds, an Autobiography (London: Jonathan Cape)
    • Murry, John Middleton. 1983. The Letters of John Middleton Murry to Katherine Mansfield, ed. C. A. Hankin (London: Constable)
    • Pater, Walter. 1980. 'Conclusion', inThe Renaissance: Studies in Art and Poetry (the 1893 text), ed. Donald L. Hill (Berkeley, Los Angeles, London: Universoitfy California Press), pp. 18-690
    • Pound, Ezra. April 1918. 'Chinese Poetry', Tino-Day, 14:54-7
    • Pound, Ezra May 1918. 'Chinese Poetry-II', inTo-Day, 15:93-5
    • Pound, Ezra. 1959. The Confucian Odes: the Classical Anthology, defined by Confucius, trans. by Ezra Pound (New York: New Directions)
    • Pound, Ezra. 1970. The Translations of Ezra Pound, ed. by Hugh Kenner (London: Faber and Faber)
    • Weinberger, Eliot (ed.). 2003. The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, trans. by William Carlos Williams, Ezra Pound, Kenneth Rexroth, and Gary Snyder (New York, NY: New Directions)
    • Wilde, Oscar. 1970.Intentions ('The Decay of Lying,' 'Pen Pencil and Poison', 'The Critic as Artist' and 'The Truth of Masks')Tihne Artist as Critic: Critical Writings of Oscar Wilde, ed. Richard Ellmann (London: W. H. Allen, 1970), pp.-423920
    • Woolf, Leonardo. 1972.Beginning Again: An Autobiography of the Years 1911-1918 (London: Hogarth)
    • Woolf, Virginia. 1966. 'Professions for Women', Cinollected Essays, vol. 2 (London: Hogarth, 1966), pp. 28-49
    • Woolf, Virginia. 1975-80. The Letters of Virginia Woolf, 6 vols, ed. Nigel Nicholson (London: Hogarth Press)
    • Woolf, Virginia. 1977-84. The Diary of Virginia Woolf, 5 vols, ed. Anne Olivier Bell (London: Hogarth Press)
    • Xu, Zhimo. 1980.The Collected Works of Zhimo Xu (Xu Zhimo quan ji), vol. 1, ed. Shiqiu Liang, 2nd edn (Taipei: Biographical Literature)
    • Xu, Zhimo. 1992. 'Elegy for Mansfield' and 'Thomas Hardy', Ainthology of Modern Chinese Poetry, ed. and trans. Michelle Yeh (New Haven: Yale University), pp. 5- 6, pp. 9-10
    • Xu, Zhimo. 2001. 'Mansfield', trans. Shifen Gong, in Shifen GoAngF,ine Pen: The Chinese View of Katherine Mansfield (Dunedin, New Zealand: Otago University Press), pp. 117-28
    • Yeats, W. B. 1961. 'A General Introduction for my Work'E,sisnays and Introductions (London: Macmillan), pp. 50-926
    • Barthes, Roland. 1977. 'From Work to Text', Iimnage, Music, Text, trans. Stephen Heath (New York: Hill and Wang), pp. 155-64
    • Boxall, Peter. 2011. 'The Threshold of Vision: The Animal Gaze in Beckett, Coetzee and Sebald',Journal of Beckett Studies, 20.2 (September 2011): 12-348
    • Bruns, Gerald L. 2007. 'Becomin-gAnimal (Some Simple Ways)', ni New Literary History, 38.4 (Autumn 2007): 70-320
    • Canetti, Elias. 1974. Kafka's Other Trial: The Letters to Felice, trans. Christopher Middleton (London: Calder and Boyars)
    • Chalfen, Israel. 1991. Paul Celan: A Biography of His Youth, trans. Maximilian Bleyleben (New York:Persea Books)
    • Danta, Chris. 2008. 'Kafka's Mousetrap: The Fable of the Dying VoiSceu'b,Stance, 37.3 (2008): 152-68
    • Mitchell, J. Lawrence. 2004. 'Katherine Mansfield and the Aesthetic ObjeJcot'u,rnal of New Zealand Literature, no. 22, 31-54
    • Ruthven, K. K. 1969.A Guide to Ezra Pound's Personae (1926) (Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press)
    • Tomlingson, H. M. 1923. 'Katherine MansfieldN',ation and Athenaeum, 32 (20 January 1923)
    • Fiction Studies, 24.3 (1978 Autumn), 45-764
    • Ha Jin, 'Exile to English',New York Times (30 May 2009) < http://www.nytimes.com/2009/05/31/opinion/31hajin.html>
  • No related research data.
  • No similar publications.

Share - Bookmark

Download from

Cite this article