Remember Me
Or use your Academic/Social account:


Or use your Academic/Social account:


You have just completed your registration at OpenAire.

Before you can login to the site, you will need to activate your account. An e-mail will be sent to you with the proper instructions.


Please note that this site is currently undergoing Beta testing.
Any new content you create is not guaranteed to be present to the final version of the site upon release.

Thank you for your patience,
OpenAire Dev Team.

Close This Message


Verify Password:
Verify E-mail:
*All Fields Are Required.
Please Verify You Are Human:
fbtwitterlinkedinvimeoflicker grey 14rssslideshare1
Gardner-Chloros, Penelope; Edwards, Malcolm (2004)
Publisher: Wiley
Languages: English
Types: Article
Subjects: alc
Many of the so-called ‘grammars’ of code-switching are based on various underlying assumptions, e.g. that informal speech can be adequately or appropriately described in terms of ‘‘grammar’’; that deep, rather than surface, structures are involved in code-switching; that one ‘language’ is the ‘base’ or ‘matrix’; and that constraints derived from existing data are universal and predictive. We question these assumptions on several grounds. First, ‘grammar’ is arguably distinct from the processes driving speech production. Second, the role of grammar is mediated by the variable, poly-idiolectal repertoires of bilingual speakers. Third, in many instances of CS the notion of a ‘base’ system is either irrelevant, or fails to explain the facts. Fourth, sociolinguistic factors frequently override ‘grammatical’ factors, as evidence from the same language pairs in different settings has shown. No principles proposed to date account for all the facts, and it seems unlikely that ‘grammar’, as conventionally conceived, can provide definitive answers. We conclude that rather than seeking universal, predictive grammatical rules, research on CS should focus on the variability of bilingual grammars.
  • The results below are discovered through our pilot algorithms. Let us know how we are doing!

    • AAHO, T., 1999. Codeswitching in the Greek Cypriot Community in London.MA Thesis, Univ. of Helsinki, Dept. of English.
    • ALFONZETTI, G., 1999. 'The Conversational Dimension in Code-switching between Italian and Dialect in Sicily', in P. Auer (ed.) 180-214.
    • ALVAREZ-CACCAMO, C., 1999. 'From 'switching code' to 'code-switching': towards a reconceptualization of communicative codes', in P. Auer (ed.) 29-50.
    • AUER, P. (ed.), 1998. Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity. London & New York: Routledge.
    • BACKUS, A., 1999. 'The intergenerational codeswitching continuum in an immigrant community', in G. Extra and L. Verhoeven (eds.) Bilingualism and Migration, Berlin: Mouton.
    • BELAZI, H., RUBIN,E.&TORIBIO, J., 1994. 'Code-switching and X-bar theory: the Functional Head Constraint', Linguistic Inquiry 25, 221-237.
    • BENTAHILA,A. & DAVIES, E. E., 1983. 'The syntax of Arabic-French code-switching', Lingua 59, 301-330.
    • BENTAHILA,A.& DAVIES, E. E., 1991. 'Constraints on code-switching: a look beyond grammar'. Papers for the symposium on code-switching in bilingual studies: theory, significance and perspectives. Barcelona, March 1991: European Science Foundation, 369-405.
    • BERK-SELIGSON, S., 1986. 'Linguistic constraints on intra-sentential code-switching: a study of Spanish-Hebrew bilingualism', Language in Society 15, 313-48.
    • BOESCHOTEN, H., 1991. 'Asymmetrical Code-switching in Immigrant Communities', in Proceedings of the Workshop on Constraints, Conditions and Models. European Science Foundation, Strasbourg, 85-104.
    • BOLLE, J., 1994. Sranan-Tongo-Nederlands. Code-wisseling en ontlening. MA Thesis in Linguistics, Universiteit van Amsterdam.
    • CEDERGREN,H.&SANKOFF, D., 1974. 'Variable rules: performance as a statistical reflection of competence', Language 50, 333-55.
    • CHAN, B., 1999. Aspects of the Syntax, Production and Pragmatics of code-switching with special reference to Cantonese-English. PhD dissertation, Department of Linguistics, University College, London.
    • CHESHIRE,J.& GARDNER-CHLOROS, P., 1997. 'Communicating Gender in Two Languages', in H. Kotthoff and R. Wodak, (eds.) Communicating Gender in Context. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    • CHOMSKY, N., 1986. Knowledge of Language: its nature, origin and use. New York: Praeger. RINDLER-SCHJERVE R., 1998. 'Codeswitching as an indicator for language shift? Evidence from Sardinian-Italian bilingualism', in R. Jacobson (ed.) Codeswitching Worldwide, Berlin/New York: Mouton, 221-249.
    • ROMAINE, S., (1989). Bilingualism. Oxford: Blackwell.
    • SANKOFF,D.&MAINVILLE, S., 1986. 'Code-switching and context-free grammars', Theoretical Linguistics 13, 75-90.
    • SCHMIDT, A., 1985. Young people's Djirbal. Cambridge: CUP.
    • SEBBA, M., 1998. 'A congruence approach to the syntax of code-switching', International Journal of Bilingualism 2, 1-20.
    • TIMM, L. A., 1975. 'Spanish-English code-switching: el porque and how-not-to', Romance Philology 28, 473-82.
    • TREFFERS-DALLER, J., 1994. Mixing two languages, French-Dutch contact in a comparative perspective. Berlin: Mouton de Gruyter.
  • No related research data.
  • No similar publications.

Share - Bookmark

Cite this article